Thính lưu nhân thủy điệu tử – Vương Xương Linh
chopmat > 17-02-2012, 01:22 PM
聽流人水調子 - Thính lưu nhân thủy điệu tử
王昌齡 – Vương Xương Linh
孤舟微月對楓林﹐分付鳴箏與客心。
嶺色千重萬重雨﹐斷弦收與淚痕深。
Cô chu vi nguyệt đối phong lâm,
Phân phó minh tranh dữ khách tâm.
Lãnh sắc thiên trọng vạn trọng vũ,
Đoạn huyền thâu dữ lệ ngân thâm.
Dịch :
Nghe Lưu nhân thủy điệu tử
Thuyền côi trăng mảnh đáp rừng phong,
Gởi gắm cung tranh tới khách lòng.
Sắc núi mưa trùng ngàn vạn đổ,
Tơ ngưng góp lại ngấn châu ròng.