Xuân mộng – Sầm Tham
chopmat > 25-12-2011, 11:11 PM
春夢 – Xuân mộng
岑參 – Sầm Tham
洞房昨夜春風起,遙憶美人湘江水。
枕上片時春夢中,行盡江南數千里。
Động phòng tạc dạ xuân phong khởi,
Dao ức mỹ nhân tương giang thủy.
Chẩm thượng phiến thì xuân mộng trung,
Hành tận giang nam sổ thiên lí.
Dịch nghĩa :
Giấc mơ xuân
Phòng hoa chúc đêm qua dậy gió xuân, (hứng)
Mà nghĩ vời về người đẹp nơi dòng nước sông Tương. (khéo liên tưởng)
Gối lên một thoáng trong giấc mơ xuân, (lim dim)
Mà đã đi hết mấy ngàn dặm Giang Nam rồi. (...hức)
Dịch thơ:
Giấc xuân
Đêm trước phòng hoa xuân gió nổi,
Ngẫm vời người đẹp nước sông Tương.
Giấc xuân một thoáng luồn qua gối,
Đi hết Giang Nam vạn dặm đường.