Cung Từ - Vương Nhai - Phiên bản có thể in +- Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum) +-- Diễn đàn: Tửu Lầu (https://thiamlau.com/forum/forum-5.html) +--- Diễn đàn: Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum/forum-6.html) +---- Diễn đàn: Dịch thi viên (https://thiamlau.com/forum/forum-19.html) +---- Chủ đề: Cung Từ - Vương Nhai (/thread-485.html) |
Cung Từ - Vương Nhai - chopmat - 07-04-2011 王涯 - Vương Nhai 宮詞 - Cung Từ 一叢高鬢綠雲光,官樣輕輕淡淡黃。 為看九天公主貴,外邊爭學內家裝。 Nhất tùng cao mấn lục vân quang, Quan dạng khinh khinh đạm đạm hoàng. Vị khán cửu thiên công chúa quý, Ngoại biên tranh học nội gia trang. Dịch nghĩa : Một đám tóc mây vấn cao vẻ rạng rỡ Ngũ quan hình dạng nhờ nhờ nhợt nhợt sắc vàng Vị tất phải ngắm cửu thiên công chúa ngôi cao quý Bên ngoài thiên hạ đua nhau bắt chước bộ dạng của những người trong cung Dịch thơ : Khúc hát trong cung. Tóc mây một đám vẻ vênh vang, Dong mạo lem lem nhợ nhợ vàng. Công chúa ngôi cao chi phải ngắm, Bên ngoài khối kẻ học làm sang. |