Over The Rainbow - Jane Monheit
(Bài hát tình cờ hn được nghe tại Sapa Coffee Corner - Sapa (Lào Cai)- 1/4/2012)
[/align]
Someday I'll wish upon an star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me.
Ước có một ngày chạm tới vì sao
Thức dậy đám mây xa em vời vợi
Đóa muộn phiền tan thành sương khói
Lên đến nơi này anh sẽ thấy em.
When all the world is a hopeless jumble
And the raindrops tumble to the ground
Heaven opens a magic lane
When all the clouds darken up the skyway
There's a rainbow highway to be found
Leading from your window pane
To a place behind the sun
Just step beyond the rain.
Thế giới quanh em rất đỗi ngổn ngang
Sau những giọt mưa xô nhau ngã xuống
Thiên đường kỳ diệu lóng lánh hiện ra
Đám mây phủ kín vùng trời tan biến
Là chiếc cầu vồng lung linh màu nhiệm
Bên ô cửa sổ sau phía mặt trời.
Somewhere over the rainbow way up high
There's a land that I heard of once in a lullaby
Somewhere over the rainbow skies are blue
And the dreams that you dare to dream really do come true.
Ở mãi chốn cao xa xôi nơi ấy
Một khúc hát ru tim em dịu vợi
Bên kia cầu vồng trời vẫn thắm xanh
Ước mơ ấp ủ hiện thực sẽ thành.
Someday I'll wish upon a star
And wake up whre the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemon drops away
Above the chimney tops that's where you'll find me.
Em ước một ngày tới được vì sao
Thức dậy đám mây xa em vời vợi
Đóa muộn phiền tan thành sương khói
Ở mãi chốn này anh sẽ gặp em.
Somewhere over the rainbow bluebirds fly
Birds fly over the rainbow, why then, oh why can't I?
If happy little bluebirds fly beyond the rainbow
Why oh why can't I?
Why oh why can't I?
Bên kia cầu vồng sơn ca bé nhỏ
Hạnh phúc say sưa, tung cánh liệng chao
Em cũng như chim đầy ắp ước ao
Vùng vẫy trời cao, sao e không nhỉ?
(Dịch nghĩa):
Em ước một ngày lên tới một vì sao
Và thức giấc nơi những đám mây ở xa phía sau em
Nơi những muộn phiền/rắc rối tan ra giống như viên kẹo
Trên đỉnh quá những ống khói
Đó là nơi anh sẽ tìm thấy em.
Khi cả thế giới là một mớ bòng bong/lộn xộn vô vọng
Và những giọt mưa rơi xuống mặt đất
Thiên đường mở ra một lối đi kỳ diệu
Khi tất cả những đám mây che kín/làm tối/làm u ám bầu trời/cầu vượt dành cho người đi bộ.
Có một cầu vồng được tìm thấy
Qua ô cửa kính nhà bạn
Tới một nơi phía sau mặt trời
Chỉ sau cơn mưa.
Ở nơi nào đó trên cầu vồng cao và xa
Có một nơi tôi đã nghe từng nghe một bài hát ru
Nơi nào đó trên phía cầu vồng bầu trời vẫn xanh
Và giấc mơ mà bạn dám mơ đã trở thành sự thực.
Tôi ước một ngày lên tới một vì sao
Và thức dậy nơi những đám mây xa phía sau
Nơi những rắc rối tan ra như chiếc kẹo
Trên đỉnh những ống khói nơi bạn có thể tìm thấy tôi.
Ở nơi nào đó trên bầu trời những chú chim sơn ca bay lượn
Chim bay qua cầu vồng, tại sao khi đó, ồ tại sao tôi lại không thể?
Nếu những chú chim sơn nhỏ bé hạnh phúc có thể bay tận cầu vồng
Tại sao ồ tại sao tôi lại không thể?
Tại sao ồ tại sao tôi lại không thể?
(HN Blog)[/align]