Vô đề kỳ nhất - Lý Thương Ẩn
chopmat > 27-08-2011, 07:10 PM
無題其一 Vô đề kỳ nhất
李商隱 Lý Thương Ẩn
昨夜星辰昨夜風, 畫樓西畔桂堂東。
身無綵鳳雙飛翼, 心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖, 分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應官去, 走馬蘭臺類轉蓬。
Tạc dạ tinh thần tạc dạ phong,
Họa lâu tây bạn quế đường đông.
Thân vô thái phượng song phi dực,
Tâm hữu linh tê nhất điểm thông.
Cách tọa tống câu xuân tửu noãn,
Phân tào xạ phúc lạp đăng hồng.
Ta dư thính cổ ưng quan khứ,
Tẩu mã lan đài loại chuyển bồng.
Dịch thơ :
Vô đề 1
Đêm trước trăng sao tạc gió lồng,
Họa lầu tây mé quế đường đông.
Thân không diễm sắc đôi vờn cánh,
Dạ sẵn tương giao một tiếng lòng..
Cách ghế nâng vời chung rượu ấm,
Chia bên nhắm đổ ngọn đèn hồng.
Mấy ôi nghe trống nhà quan dậy,
Ngựa quất đài lan rạp nhánh bồng.