Mỹ Nhân Đối Nguyệt -Đường Dần
Ngạo > 11-09-2021, 11:43 PM
Mỹ nhân đối nguyệt - Đường Dần
美人對月
斜髻嬌娥夜臥遲,
梨花風靜鳥栖枝。
難將心事和人說,
說與青天明月知。
Tà kết kiều nga dạ ngoạ trì,
Lê hoa phong tĩnh điểu thê chi.
Nan tương tâm sự hoà nhân thuyết,
Thuyết dữ thanh thiên minh nguyệt trì
Ngạo Dịch :
Mỹ nhân tóc búi xiên nghiêng
Ngại chưa vỗ giấc , bên triền hoa lê
Gió lặng , chim hót vỗ về
Tâm tư khó tỏ , khó bề sẻ chia
Thì thầm cùng ánh trăng khuya
Tương tư sầu muộn , gió về buồn tênh
Tặng em nha Tiểu Hồ Ly Giang Đồng Hương Nguyễn ..việc em cần là đừng u sầu như bài thơ này ..chir cần xinh đẹp thôi ??