Dịch bài thơ của nhà thơ Armenia: Silva Barunakova Kaputikian

Dịch bài thơ của nhà thơ Armenia: Silva Barunakova Kaputikian
by   phambachieu  at   Fri, 21 Aug 2020 14:01:30 +0000

                    TRANG THƠ DỊCH 
                                                  PHẠM BÁ CHIỂU

[Hình: 33496243036_d8a1023f76_o.jpg]

RE: Dịch bài thơ của nhà thơ Armenia: Silva Barunakova Kaputikian
by   phambachieu  at   Thu, 27 Aug 2020 00:45:35 +0000

ĐÚNG, EM BẢO: "BIẾN ĐI"
Silva Barunakova Kaputikian

Đúng, em bảo: “Biến đi”
Sao anh không ở lại?
Em bảo: “Bye, đừng đợi”
Cớ gì anh chia xa?

Ngược lời em thốt ra
Mắt lệ tuôn nhoà lối
Sao anh tin lời nói?
Mà không tin mắt em?



Bản dịch Phạm Bá Chiểu


Nguyên bản tiếng nga

[b]Да, я сказала: “Уходи”...[/b]

Да, я сказала: “Уходи”, -
Но почему ты не остался?
Сказала я: “Прощай, не жди”, -
Но как же ты со мной расстался?

Моим словам наперекор
Глаза мне застилали слезы.
Зачем доверился словам?
Зачем глазам не доверялся?