Thi Ẩm Lâu

Phiên bản đầy đủ: Câu Đối Ngày Xưa
Bạn đang xem phiên bản rút gọn. Bạn có thể xem bản đầy đủ.
Trang: 1 2
Động từ "rắc" đối với "lái", danh từ "gió" đối với "sương" khá chuẩn vần & nghĩa.

Nhưng "rắc sương" thì đối chưa chuẩn với "lái gió" về mặt láy từ.

"Đu mây" thì đối mới chuẩn có 1/2 với "lái gió" về mặt láy từ. Vì khi láy từ, "đu mây" thành "đây m...", chỉ chuẩn từ "m..." đối với từ "gi...", còn "đây" đối chưa chuẩn với "lái".

"Bốn lầu" thì đối tạm được với "Thi ẩm". "Văn đàn" đối tương đối chuẩn hơn với "Thi ẩm".

Tóm lại, ý mỗ là ri:

Trai Thi ẩm đêm đêm lái gió.
Gái Văn đàn sáng sáng đu mưa.

big green
(15-08-2013, 07:20 AM)Phụng Đã viết: [ -> ]Động từ "rắc" đối với "lái", danh từ "gió" đối với "sương" khá chuẩn vần & nghĩa.

Nhưng "rắc sương" thì đối chưa chuẩn với "lái gió" về mặt láy từ.

"Đu mây" thì đối mới chuẩn có 1/2 với "lái gió" về mặt láy từ. Vì khi láy từ, "đu mây" thành "đây m...", chỉ chuẩn từ "m..." đối với từ "gi...", còn "đây" đối chưa chuẩn với "lái".

"Bốn lầu" thì đối tạm được với "Thi ẩm". "Văn đàn" đối tương đối chuẩn hơn với "Thi ẩm".

Tóm lại, ý mỗ là ri:

Trai Thi ẩm đêm đêm lái gió.
Gái Văn đàn sáng sáng đu mưa.

big green
Phụng h quả là xuất sắc 010
Ặc, giờ mới chú ý đến vụ nói lái này. Eo ui, khiếp quá! 016 Nếu hôm qua biết luận ra thì đã ko dám tham gia rồi! 029
(15-08-2013, 07:20 AM)Phụng Đã viết: [ -> ]Động từ "rắc" đối với "lái", danh từ "gió" đối với "sương" khá chuẩn vần & nghĩa.

Nhưng "rắc sương" thì đối chưa chuẩn với "lái gió" về mặt láy từ.

"Đu mây" thì đối mới chuẩn có 1/2 với "lái gió" về mặt láy từ. Vì khi láy từ, "đu mây" thành "đây m...", chỉ chuẩn từ "m..." đối với từ "gi...", còn "đây" đối chưa chuẩn với "lái".

"Bốn lầu" thì đối tạm được với "Thi ẩm". "Văn đàn" đối tương đối chuẩn hơn với "Thi ẩm".

Tóm lại, ý mỗ là ri:

Trai Thi ẩm đêm đêm lái gió.
Gái Văn đàn sáng sáng đu mưa.

big green

Xuất sắc hãy về đội của tôi, tôi sẽ đưa em thành ngôi sao.
Lão Phụng xuất sắc một phần nhưng chủ yếu là do người ra câu đối quá chuối hee hee
(15-08-2013, 07:20 AM)Phụng Đã viết: [ -> ]Động từ "rắc" đối với "lái", danh từ "gió" đối với "sương" khá chuẩn vần & nghĩa.

Nhưng "rắc sương" thì đối chưa chuẩn với "lái gió" về mặt láy từ.

"Đu mây" thì đối mới chuẩn có 1/2 với "lái gió" về mặt láy từ. Vì khi láy từ, "đu mây" thành "đây m...", chỉ chuẩn từ "m..." đối với từ "gi...", còn "đây" đối chưa chuẩn với "lái".

"Bốn lầu" thì đối tạm được với "Thi ẩm". "Văn đàn" đối tương đối chuẩn hơn với "Thi ẩm".

Tóm lại, ý mỗ là ri:

Trai Thi ẩm đêm đêm lái gió.
Gái Văn đàn sáng sáng đu mưa.

big green
Chuẩn không phải chỉnh! laughing
Trang: 1 2