Thi Ẩm Lâu

Phiên bản đầy đủ: Mỗi ngày một câu tiếng Anh
Bạn đang xem phiên bản rút gọn. Bạn có thể xem bản đầy đủ.
Trích dẫn:Bạn nhận được thông báo này vì có ai đó đã gửi cho bạn một "contact message" thông qua trang web của bạn:
-> You receive this notification since someone just sent a contact message to you via your website

Theo Di thì câu sau sẽ ngắn gọn vì không cần đề cập chủ từ không xác định someone big green

You received this notification since / because a contact message is just sent to your website (by someone)

Mong mọi người mạnh dạn đóng góp nhé 022
Mong Cô In Jun giúp mọi người thêm 015
(12-12-2012, 09:05 AM)Vũ Thiên Di Đã viết: [ -> ]
Trích dẫn:Bạn nhận được thông báo này vì có ai đó đã gửi cho bạn một "contact message" thông qua trang web của bạn:
-> You receive this notification since someone just sent a contact message to you via your website

Theo Di thì câu sau sẽ ngắn gọn vì không cần đề cập chủ từ không xác định someone big green

You received this notification since / because a contact message is just sent to your website (by someone)

Mong mọi người mạnh dạn đóng góp nhé 022
Mong Cô In Jun giúp mọi người thêm 015

Cảm ơn Di, tạm thời h sẽ sử dụng câu này với 1 chút chỉnh sửa vì vẫn phải dẫn ra cái tên của website, vì 1 người có thể sở hữu nhiều website big green

- You received this notification since a contact message is just sent to you through your website "Thi Ẩm Lâu"

Được không m?
Mụi thì nghĩ để câu ở thể chủ động như Hột h thì hợp lý hơn vì nó nêu rõ có người nào đó đã tương tác với website của bạn (chứ không phải hệ thống tự gửi cho bạn chẳng hạn) 010
(12-12-2012, 09:44 AM)TieuChieu Đã viết: [ -> ]Mụi thì nghĩ để câu ở thể chủ động như Hột h thì hợp lý hơn vì nó nêu rõ có người nào đó đã tương tác với website của bạn (chứ không phải hệ thống tự gửi cho bạn chẳng hạn) 010

Trong những trường hợp thế này, Di thấy tiếng Anh đa số họ thường dùng dạng thụ động, khác với tiếng Việt đa số dùng dạng chủ động. Đây là một khác biệt luôn được chú ý khi muốn dịch Anh-Việt & Việt-Anh.

Chắc nhờ cô In Jun cho thêm ý kiến big green
(12-12-2012, 09:36 AM)hvn Đã viết: [ -> ]Cảm ơn Di, tạm thời h sẽ sử dụng câu này với 1 chút chỉnh sửa vì vẫn phải dẫn ra cái tên của website, vì 1 người có thể sở hữu nhiều website big green

- You received this notification since a contact message is just sent to you through your website "Thi Ẩm Lâu"

Được không m?

Chắc hỏi thêm cô Jun quá huynh, vì muội lấn cấn kok biết cần dùng "through" ở vị trí đó hay chỉ dùng "at" nữa (vì thường đọc tiếng Anh, Di thấy họ dùng preposition đơn giản, nhẹ nhàng, chứ hok dịch word by word mới đủ nghĩa - trừ khi mình cần nhấn mạnh) big green
Sorry mọi người giờ In Jun mới đọc nè. Đùng í mí Tiểu Chiêu. Câu đó nên là:
You received this notification since someone just sent you a contact message via the website.


Câu này nhấn mạnh là "có ai đó vừa gởi tin nhắn đến bạn", nên dùng dạng chủ động hay hơn.
Một số câu nhấn mạnh chủ ngữ bị động thì nên dùng dạng bị động. Ví dụ: "Xe tôi bị ai đó lấy mất rồi." nhấn mạnh "xe" bị lấy mất, không nhấn mạnh "ai" đã lấy xe, trong trường hợp này ta có thể dùng dạng bị động:
"My bike has just been taken." thay vì : "Someone has just taken my bike."
Jun nghĩ chỉ cần nói "the website" là được, "the" là mạo từ xác định, ý đang nói đến trang web đang dùng mà cả người nghe lẫn người nói đều đã ngầm hiểu.
007
Cám ơn tỷ Dung nhiều nhiều kiss
Cảm ơn Dung tỷ, hehe, có nhiều cố vấn ngoại ngữ thế này đỡ lo nhiều rồi big green