Chủ đề ngẫu nhiên: Nhạc phổ thơ hay thơ phổ nhạc ?-Hạc Đỉnh Hồng
Đánh giá chủ đề:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Thính lưu nhân thủy điệu tử – Vương Xương Linh
#1
聽流人水調子 - Thính lưu nhân thủy điệu tử
王昌齡 – Vương Xương Linh

孤舟微月對楓林﹐分付鳴箏與客心。
嶺色千重萬重雨﹐斷弦收與淚痕深。

Cô chu vi nguyệt đối phong lâm,
Phân phó minh tranh dữ khách tâm.
Lãnh sắc thiên trọng vạn trọng vũ,
Đoạn huyền thâu dữ lệ ngân thâm.

Dịch :

Nghe Lưu nhân thủy điệu tử

Thuyền côi trăng mảnh đáp rừng phong,
Gởi gắm cung tranh tới khách lòng.
Sắc núi mưa trùng ngàn vạn đổ,
Tơ ngưng góp lại ngấn châu ròng.
Một thời đuổi bướm hái hoa,
Giờ đây về thổi tù và hầu em.


m2m

Reply
Đã cảm hothiethoa , lanhdien


Có thể liên quan đến chủ đề
Chủ đề: Tác giả Trả lời: Xem: Bài mới nhất
Wink Nhờ cao nhân dịch nghĩa giúp !!! chim_zunzun 4 1,400 20-05-2014, 09:10 PM
Bài mới nhất: hvn
  Lương Oán - Vương Xương Linh chopmat 7 2,433 07-11-2012, 11:28 PM
Bài mới nhất: chopmat
  Xuân Cung Khúc – Vương Xương Linh chopmat 2 1,940 04-03-2012, 08:05 PM
Bài mới nhất: chopmat
  Thanh Lâu khúc nhị thủ - Vương Xương Linh chopmat 4 2,236 15-02-2012, 04:04 PM
Bài mới nhất: chopmat
  Xuất Tái - Vương Xương Linh chopmat 0 1,467 13-02-2012, 01:49 PM
Bài mới nhất: chopmat

Chuyển nhanh:


User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)