Chủ đề ngẫu nhiên: Trà quán-kanguru
Đánh giá chủ đề:
  • 10 Votes - 3 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Đông Đình Liễu - Lý Thương Ẩn
#1

東亭柳 – Đông Đình Liễu
李商隱- Lý Thương Ẩn

拂水斜煙一萬條,幾隨春色倚河橋。
不知別後誰攀折,猶自風流勝舞腰。

Phất thủy tà yên nhất vạn điều,
Kỷ tùy xuân sắc ỷ hà kiều.
Bất tri biệt hậu thùy phan chiết,
Do tự phong lưu thắng vũ yêu.

Dịch nghĩa :

Muôn cành liễu điều phất phơ mặt nước, nghiêng nghiêng trong khói,
Nương sát vẻ xuân mà tựa mạn cầu sông.
Chẳng biết sau khi chia tay nhau xong còn ai vin bẻ nữa không (bẻ liễu tặng nhau lúc chia tay)
Cũng bởi cái vẻ phong lưu của nó hơn hẳn cái yểu điệu của cái eo lưng vũ nữ (thời nay chắc chắn cái eo lưng hấp dẫn hơn)

Dịch thơ :

Liễu vườn đông

Khói nước phất phơ muôn lọn thắm,
Mạn cầu nương nhẹ sắc xuân xiêu.
Chẳng hay đi khỏi ai còn bẻ,
Cũng bởi phong lưu át bụng kiều.
Một thời đuổi bướm hái hoa,
Giờ đây về thổi tù và hầu em.


m2m

Reply


Có thể liên quan đến chủ đề
Chủ đề: Tác giả Trả lời: Xem: Bài mới nhất
  Giang tuyết (Liễu Tông Nguyên) 1t2u3a4n 22 4,327 24-11-2013, 02:05 PM
Bài mới nhất: lanhdien
  Hoa hạ túy - Lý Thương Ẩn chopmat 7 3,182 03-06-2013, 10:26 PM
Bài mới nhất: Hạc Đỉnh Hồng
  Vịnh Sử – Lý Thương Ẩn chopmat 1 1,436 07-11-2012, 02:50 PM
Bài mới nhất: Ngạo
  Vi hữu - Lý Thương Ẩn chopmat 0 1,176 16-12-2011, 09:49 PM
Bài mới nhất: chopmat
  Mộc Lan Hoa - Lý Thương Ẩn chopmat 1 2,108 09-12-2011, 09:50 PM
Bài mới nhất: 1t2u3a4n

Chuyển nhanh:


User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)