Chủ đề ngẫu nhiên: Я назову планету именем твоим-Thanh Phương
Đánh giá chủ đề:
  • 5 Votes - 3 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Lâm Thủy Đình - Thi Kiên Ngô
#1
施肩吾 – Thi Kiên Ngô
臨水亭 – Lâm Thủy Đình

只怪素亭黏黛色,溪煙為我染莓苔。
欲知源上春風起,看取桃花逐水來。

Chỉ quái tố đình niêm đại sắc,
Khê yên vị ngã nhiễm môi đài.
Dục tri nguyên thượng xuân phong khởi,
Khán thủ đào hoa trục thủy lai.

Dịch nghĩa:

Chỉ trách chiếc đình đơn sơ dính đầy sắc xanh biếc,
Bởi vậy khói suối vì ta nên nhuốm rêu phong.
Tò mò muốn biết nguồn ngọn con gió xuân nổi từ đâu,
Mà canh dõi hoa đào đuổi theo dòng nước chảy về.

Dịch thơ :

Vào Thủy Đình

Chỉ trách tố đình đeo sắc biếc,
Khói làn ta bỏ nhuốm rêu phong.
Những hay nguồn ngọn hương xuân nổi,
Mà dõi đào hoa đuổi nước dòng.
Một thời đuổi bướm hái hoa,
Giờ đây về thổi tù và hầu em.


m2m

Reply
#2
Thầm trách chiếc đình vương sắc biếc,
nên làn sương trắng nhuộm rêu phong.
Muốn tìm ngọn gió xuân đương thổi,
dõi cánh hoa trôi đến cuối dòng.
Bên kia thung lũng tôi là núi
Ngó xuống nhân gian vực thẳm buồn.

ღღღღღTài sản của lanhdien (View All Items) ღღღღღ
Reply


Có thể liên quan đến chủ đề
Chủ đề: Tác giả Trả lời: Xem: Bài mới nhất
  Thính lưu nhân thủy điệu tử – Vương Xương Linh chopmat 0 1,128 17-02-2012, 01:22 PM
Bài mới nhất: chopmat
  Đông Đình Liễu - Lý Thương Ẩn chopmat 0 1,332 13-12-2011, 11:11 PM
Bài mới nhất: chopmat
  Vô đề -Tương kiến thì nan biệt diệc nan - Lý Thương Ẩn chopmat 8 7,302 06-12-2011, 10:47 PM
Bài mới nhất: Lãng
  Túc Lạc Thị đình ký hoài Thôi Ung Thôi Cổn - Lý Thương Ẩn chopmat 0 1,035 23-10-2011, 02:16 PM
Bài mới nhất: chopmat
  Trung thu thưởng nguyệt - Đinh Nhật Thận chopmat 0 1,021 22-06-2011, 10:09 PM
Bài mới nhất: chopmat

Chuyển nhanh:


User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)