Chủ đề ngẫu nhiên: Nằm mơ..-kanguru
Đánh giá chủ đề:
  • 4 Votes - 2.25 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Thu biệt - La Nghiệp
#1
秋別 - Thu Biệt
羅鄴 - La Nghiệp

別路垂楊柳,
秋風淒管弦。
青樓君去後,
明月為誰圓。

Biệt lộ thùy dương liễu,
Thu phong thê quản huyền.
Thanh lâu quân khứ hậu,
Minh nguyệt vị thùy viên.

Dịch nghĩa :

Mùa thu ly biệt.
Lối chia tay hàng dương liễu,
Gió thu lạnh lẽo sáo đàn.
Sau dạo chàng rời khỏi lầu ca,
Trăng sáng biết tròn đầy vì ai.

Dịch thơ :

Thu ly biệt.

Lối tiễn hàng dương liễu,
Hơi thu lạnh sáo dây.
Thanh lâu chàng bỏ lại,
Trăng biết với ai đầy.
Một thời đuổi bướm hái hoa,
Giờ đây về thổi tù và hầu em.


m2m

Reply
Đã cảm hothiethoa , hvn , lanhdien , Ngạo
#2

Hàng liễu chia đưa lối ,
Gió thu Lạnh sáo huyền .
Thanh lâu giờ vắng cậu ,
Bầu nguyệt ai vo viên .

:p
Một thời đuổi bướm hái hoa,
Giờ đây về thổi tù và hầu em.


m2m

Reply
Đã cảm hothiethoa , hvn , lanhdien
#3
Chia tay bên hàng liễu
Chiều thu chùng tiếng đàn
Lầu vàng ai trở bước
Trăng có còn rọi qua
Bên kia thung lũng tôi là núi
Ngó xuống nhân gian vực thẳm buồn.

ღღღღღTài sản của lanhdien (View All Items) ღღღღღ
Reply
Đã cảm hothiethoa


Có thể liên quan đến chủ đề
Chủ đề: Tác giả Trả lời: Xem: Bài mới nhất
  Trùng Cửu tống biệt ký Nguyệt Sinh - Cổ Dã Tử hvn 12 4,977 22-12-2012, 01:53 PM
Bài mới nhất: hvn
  Vô đề -Tương kiến thì nan biệt diệc nan - Lý Thương Ẩn chopmat 8 7,287 06-12-2011, 10:47 PM
Bài mới nhất: Lãng
  Lưu biệt Quách Bát - Vương Xương Linh chopmat 0 897 06-07-2011, 10:18 PM
Bài mới nhất: chopmat
  Biệt Lý Phổ chi kinh - Vương Xương Linh chopmat 0 975 06-07-2011, 10:16 PM
Bài mới nhất: chopmat
  Vọng tiên đài - La Nghiệp chopmat 1 1,360 14-05-2011, 11:41 PM
Bài mới nhất: hothiethoa

Chuyển nhanh:


User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)