RE: Chuyện làng Thi ẩm
hothiethoa > 18-12-2011, 12:28 PM
Một tên Tung Của vào Thi Ẩm Lâu trộm hũ vàng và bị bắt được. Thanh Tra Ngạo không biết hắn nói gì nên nhờ chopmat dịch dùm.
- Nói với hắn nếu không khai ra vàng giấu ở đâu thì sẽ bị bắn.
Chớp mắt dịch ngay ra tiếng Tung Của
-(**&&^%%$$#@
Tên trộm mặt rất lo sợ khai ngay
-%^%&*()))&^%%$$## (nghĩa là : Vàng tui giấu ở cửa trái mật thất phím luận đường )
Chớp mắt quay lại và dịch:
- Nó nói, mày giỏi thì bắn đi, đừng hòng tao khai