(20-06-2011, 02:23 AM)chopmat Đã viết: Cái này em cứ xin chịu trước.
Ko biết bác ạ
"Tần Hoài dạ bạc" chắc nói đến bài thơ này thôi. Tựa nó ngày xưa các cụ nho học dịch ra 4 chữ "Dạ bạc Tần Hoài" mà tôi xem thử cái YouTube của bạn lại thấy còn có 3 chữ, mất cả cảnh đêm!
Bản dịch của Trần Trọng Kim:
Khói lồng nước, bóng trăng lồng cát
Bến Tần Hoài, thuyền sát tửu gia
Gái ca đâu nghĩ nước nhà
Cách sông vẫn hát khúc ca Hậu Đình