Trúc Chi Từ – Bạch Cư Dị - Phiên bản có thể in +- Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum) +-- Diễn đàn: Tửu Lầu (https://thiamlau.com/forum/forum-5.html) +--- Diễn đàn: Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum/forum-6.html) +---- Diễn đàn: Dịch thi viên (https://thiamlau.com/forum/forum-19.html) +---- Chủ đề: Trúc Chi Từ – Bạch Cư Dị (/thread-871.html) |
Trúc Chi Từ – Bạch Cư Dị - chopmat - 02-01-2012 竹枝詞 - Trúc Chi Từ 白居易 – Bạch Cư Dị 瞿塘峽口冷煙低,白帝城頭月向西。 唱到竹枝聲咽處,寒猿晴鳥一時啼。 Cù Đường giáp khẩu lãnh yên đê, Bạch Đế thành đầu nguyệt hướng tê. Xướng đáo Trúc Chi thanh yết xử, Hàn viên tình điểu nhất thời đề. Dịch thơ : Lời hát Cành Trúc Giữa ngả Cù Đường buông khói lạnh, Trăng thành Bạch Đế chếch đầu tây. Hát qua Cành Trúc lời đương hượm, Chim lẻ một thôi khóc vượn gầy. RE: Trúc Chi Từ – Bạch Cư Dị - Ngạo - 07-11-2012 Sương lạnh giăng mắc Cù Đường Ánh trăng thành Đế như dường chếch tây Nghẹn ngào Trúc hát nhành lay Chim kêu vượn hú ảo say đoạn tình |