Thi Ẩm Lâu
Nhạn khâu - Phiên bản có thể in

+- Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum)
+-- Diễn đàn: Tửu Lầu (https://thiamlau.com/forum/forum-5.html)
+--- Diễn đàn: Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum/forum-6.html)
+---- Diễn đàn: Dịch thi viên (https://thiamlau.com/forum/forum-19.html)
+---- Chủ đề: Nhạn khâu (/thread-829.html)



Nhạn khâu (Mô ngư nhi) - namdqq - 06-04-2011

Nhạn khâu - Mô ngư nhi

Chuyện kể rằng năm ấy Nguyên Hiếu Vấn đi thi, trên đường gặp một người bắt nhạn. Anh ta vừa bắt được một con nhạn và giết chết, còn một con may mắn thoát được nhưng nó cứ bồi hồi bay đi bay lại trên không trung,kêu hoài thảm thiết, bỗng nhiên lao mình xuống đất mà chết. Nguyên Hiếu Vấn cảm động, liền mua con chim nhạn đã chết ấy chôn cất bên bờ sông Phần Thuỷ, rồi lấy đá đắp lên đánh dấu ghi nhớ, gọi là “nhạn khâu” ( gò nhạn ). Những người cùng đi với ông đều tranh nhau làm thơ làm phú, ông cũng làm một bài, tức là bài theo điệu Mô ngư nhi ở trên.

Bài “Mô ngư nhi” này cứ trở đi trở lại trong “Thần điêu hiệp lữ” bằng giọng ca của Xích luyện tiên tử Lý Mạc Sầu với âm điệu thê lương ai oán. Có điều Kim Dung thay đổi đi một chút, “Thiên sơn mộ cảnh” thành “Thiên sơn mộ tuyết” càng thê lương hơn.

Lý Mạc Sầu yêu Lục Triển Nguyên, nhưng y lại đi kết hôn, sinh con với kẻ khác, khiến nàng một đời trinh nữ cô đơn. Nỗi tiếc nuối đã biến thành oán hận, đến mức ko việc ác nào mà không làm. Ở Tuyệt Tình cốc nàng thấy Dương Qua trúng độc hoa tình, chứng kiến mối tình thắm thiết của Dương Qua và Tiểu Long Nữ, liền nhớ đến Lục Triển Nguyên khiến cho độc hoa tình phát tác. Nàng đã lăn mình vào ngọn lửa đang rừng rực cháy, ngạo nghễ vương mình đứng dậy, cất lời ca ai oán bài từ “Mô ngư nhi” của Nguyên Hiếu Vấn.

Chẳng là NamDQ ghé ngang vài diễn đàn như Thi viện, Việt Kiếm nhưng chưa thấy bài dịch nào đủ có chẳng chỉ là lời dịch nghĩa, hoặc phỏng dịch. Nên múa bút dịch (bừa) bài này với cái vốn tiếng Hán Việt quá ít ỏi ...


Mô ngư nhi (Nhạn khâu)
(Phiên âm Hán Việt)

Vấn thế gian tình thị hà vật

Trực giao sinh tử tương hứa

Thiên nam địa bắc song phi khách

Lão sí kỷ hồi hàn thử

Hoan lạc thú

Ly biệt khổ

Tựu trung cánh hữu si nhi nữ

Quân ưng hữu ngữ

Diểu vạn lý tằng vân

Thiên sơn mộ tuyết

Chích ảnh hướng thùy khứ.

Hoành Phần lộ

Tịch mịch đương niên tiêu cổ

Hoang yên y cựu bình Sở

Chiêu hồn Sở ta hà ta cập

Sơn quỷ ám đề phong vũ

Thiên dã đố

Vị tín dữ

Oanh nhi yến tử câu hoàng thổ

Thiên sầu vạn cổ

Vi lưu đãi tao nhân

Cuồng ca thống ẩm

Lai phóng nhạn khâu xứ.

NamDQ dịch

Thế gian tình hỡi là chi?

Lứa đôi sống chết nguyện thề đa mang

Phiêu du đất Bắc trời Nam

Đôi chim rủ cánh ôn hàn những khi

Vui hoan lạc, tủi biệt ly

Cũng vì tình nữ si mê trong đời

Khi xưa hẹn ước một lời

Mà nay theo gió mây trời về đâu?

Thiên Sơn tuyết phủ trắng mầu

Tà dương chếch bóng biết sầu gửi ai?

Sông Phần ngưng bước cảm hoài

Trống ngân quạnh quẽ như ngày hôm nao

Khói hoang bình Sở giờ đâu

Chiêu hồn oan khúc ai nào tiếc thương

Gió mưa quỷ núi thê lương

Ô hay trời cũng còn vương ghen hờn

Yến oanh ngày ấy véo von

Rồi theo cát bụi chỉ còn đất hoang

Nguồn sầu vạn cổ lan man

Ghi đây để lại tao nhân những là

Khổ đau trong khúc cuồng ca

Luyến thương chim nhạn mồ xa đi tìm



RE: Nhạn khâu (Mô ngư nhi) - linfie - 06-04-2011

Lão Tà tạm quái dịch

Mô cá gì ...

Cái Tình là cái chi chi
Mà cho đôi lứa chia ly nguyện thề
Bắc Nam kẻ ở người về
Chim bay mỏi cánh tè lè lạnh teo
Khi vui vui quắc cần quèo
Chút tình nhi nữ còn đeo suốt đời
Rượu vào thì ước trăm lời
Tỉnh cơn mây móc thì người còn đâu
Núi trời ai trắng phâu phâu
Chiều tà còn mãi cắm câu gượng hoài
Khe Phần chùn bước chân ai
Trống canh điểm vội, đêm dài chửa xong
Khói hoang đèn đỏ, đèn hồng
Chiêu hồn khách lắc chổng mông tiếc gì
Gió đưa kẻ đến người đi
Hờn ghen chi mệt, cũng vì chữ yêu
Yến oanh rồi cũng về chiều
Phấn son rồi cũng về theo cái già
Buồn thì cứ lại mà ka
Ra ô kê có em là có vui....



RE: Nhạn khâu (Mô ngư nhi) - namdqq - 06-04-2011

Hảo lão Tà. Cái vụ dịch (bậy) thơ kiểu này em cũng lĩnh hội được nhiều phết rồi. Hehe ^.^ Hôm nào dở miếng với lão Tà coi... hee hee


RE: Nhạn khâu (Mô ngư nhi) - lanhdien - 02-12-2011

Hỡi thế gian tình là gì?
Là bi hận hay ngọt ngào, thống khoái
Một lời hứa đến tàn hơi vẫn lụy
Để trời Nam nhớ đất Bắc bời bời
Mượn cánh thiên di
Gởi ngàn tâm sự
Lúc gặp gỡ như thiên đường chắp cánh
Phút chia xa rơi rớt xuống đoạn trường
Tất cả chỉ vì em!
Chỉ vì niềm say mê mãnh liệt
Gởi lời nói lên mây
Rắc tuyết chiều qua từng dãy núi
Bóng ngã về đâu sầu rụng cuối giang đầu

Ngang gót sông Phần trong chiều cô tịch
Lòng rộn tiếng trống reo
Nhớ ngày nao bình quân Sở
Trong khói chiều tiễn biệt
Khúc chiêu hồn thuở nọ có sầu vang
Núi đứng trong mưa
Mặc cho quỷ rừng gào thét
Trời hờn ghen chăng mà thấu lạnh cơn sầu?
Thương cho kiếp yến, oanh
Đã trở về cát bụi
Để mối sầu vạn cổ
Rớt xuống đời đọng rũ áo người thơ
Xót xa cho mối tình miên viễn
Nâng chén rượu sầu mà hát khúc cuồng điên
Ta biết tìm đâu?
Tìm đâu…
Bóng nhạn thủa nào.



Nhạn khâu - Lãng - 04-12-2011

Ăn chơi đua đòi téng 007


Nhân gian hỡi, tình là gì vậy

Mà thề nguyền sống chết có nhau

Trời Nam đất Bắc bạc đầu

Da mồi tóc trắng còn đâu tương phùng?


Đàn hoan ca day phím trùng trùng

Sầu li biệt khổ đau từng đoạn

Ngẫm sự đời trong cơn ai oán

Dạ quân trung lụy bóng hồng nhan

Dẫu trăm lời nói đã ban

Cũng trong một phút tựa ngàn mây bay

Chiều Thiên Sơn tuyết trắng xây

Bóng người cô lẻ vui vầy chốn nao?


Ngang sông Phần lãng du ta dạo

Bóng tịch dương tiêu khúc năm nào

Khói vờn nước Sở lao đao

Ngàn quân chiêu Sở, ngọn đào kịp chăng?


Trong tiếng trống gió mưa đã gọi

Vẳng trên non tiếng quỷ khóc sầu

Hờn ghen trời tạo bể dâu

Hung tin ấy đã được đâu ai ngờ …


Giấc yến oanh vùi sâu trong đất

Ngàn nỗi sầu lưu kiếp ba sinh

Tao nhân hữu ý mặc tình

Bi thương tấu nhạc, cuồng mình hát ca


Tìm đâu bóng nhạn mưa sa

Tìm đâu nấm mộ đã già tháng năm?