Thi Ẩm Lâu
Thước kiều tiên- Tần Quan - Phiên bản có thể in

+- Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum)
+-- Diễn đàn: Tửu Lầu (https://thiamlau.com/forum/forum-5.html)
+--- Diễn đàn: Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum/forum-6.html)
+---- Diễn đàn: Dịch thi viên (https://thiamlau.com/forum/forum-19.html)
+---- Chủ đề: Thước kiều tiên- Tần Quan (/thread-673.html)



Thước kiều tiên- Tần Quan - Ngạo - 02-08-2011

Nguyên văn:
鵲橋仙

纖雲弄巧
飛星傳恨
銀漢迢迢暗度
金風玉露一相逢
便勝卻人間無數

柔情似水
佳期如夢
忍顧鵲橋歸路
兩情若是久長時
又豈在朝朝暮暮

Hán Việt:

Thước kiều tiên- Tần Quan

Tiêm vân lộng xảo,
Phi tinh truyền hận,
Ngân Hán điều điều ám độ.
Kim phong ngọc lộ nhất tương phùng,
Tiện thắng khước nhân gian vô số.
Nhu tình tự thuỷ,
Giai kỳ như mộng,
Nhẫn cố thước kiều quy lộ!
Lưỡng tình nhược thị cửu trường thì,
Hựu khởi tại triêu triêu mộ mộ?

( đang Dịch thì phải đi rong>.< lát tối em dịch )


RE: Thước kiều tiên- Tần Quan - Ngạo - 02-08-2011

(Phỏng tác..)

Lặng thầm thả bước sông Ngân
Sao bay tầm hận mây vần sắc hoa
Ô thước mấy nhịp cầu qua
Gió vàng sương ngọc chia xa não nùng
Nhu tình mộng ảo tương phùng
Nhân gian vô số ..ai chung lối về
Há chi tạo nghĩa phu thê
Cần chi khuya sớm đề huề bên nhau..






RE: Thước kiều tiên- Tần Quan - Ngạo - 11-11-2012

Trích dẫn:Thước kiều tiên (Người dịch: Nguyễn Xuân Tảo)


Mây viền khoe đẹp,
Sao bay đưa hận,
Thầm qua sông Ngân vời vợi.
Gió vàng, móc ngọc một gặp nhau,
Hơn biết mấy người đời gần gụi.

Tình mềm tựa nước,
Hẹn đẹp như mơ,
Cầu Thước nhìn về ngại nỗi.
Hai tình ví phỏng mãi lâu dài,
Đâu cứ phải mai mai tối tối.

Nguồn thivien.net

Tình cờ mò sang thivien.net để xem họ dịch bài này ra sao.Nhưng thất vọng quá thể. Thật sự bài này khó dịch quá.Trước kia Ngạo ngồi nghĩ mãi cách chuyển tải bài thơ này, nhưng cuối cùng chọn là phỏng tác để cố diễn đạt được ý thơ.
Lão nào vào phụ ta 1 tay nha .
Đa tạ.