Tặng biệt kỳ 2(Đỗ Mục) - Phiên bản có thể in +- Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum) +-- Diễn đàn: Tửu Lầu (https://thiamlau.com/forum/forum-5.html) +--- Diễn đàn: Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum/forum-6.html) +---- Diễn đàn: Dịch thi viên (https://thiamlau.com/forum/forum-19.html) +---- Chủ đề: Tặng biệt kỳ 2(Đỗ Mục) (/thread-387.html) |
Tặng biệt kỳ 2(Đỗ Mục) - Ngạo - 14-03-2011 贈別其二 多情卻似總無情, 唯覺樽前笑不成。 蠟燭有心還惜別, 替人垂淚到天明。 Tặng biệt kỳ 2 Đa tình khước tự tổng vô tình, Duy giác tôn tiền tiếu bất thành. Lạp chúc hữu tâm hoàn tích biệt, Thế nhân thuỳ lệ đáo thiên minh. Dịch: Đa tình mà lại như không Độc ẩm sầu đối mà lòng vui sao Nến ơi! Hà cớ nghẹn ngào Dường như giọt lệ đang trào thay ta NTCS RE: Tặng biệt kỳ 2(Đỗ Mục) - chopmat - 14-03-2011 Đa tình mà tựa vô tình, Chén sầu trước mặt làm thinh chẳng cười. Đèn kia ví có xót nguôi, Thì xin nhỏ lệ cho người đêm nay. RE: Tặng biệt kỳ 2(Đỗ Mục) - hvn - 14-03-2011 Được lắm bác Chớp, câu cuối "thế nhân thuỳ lệ" dịch thành "nhỏ lệ cho người" thật là mỹ mãn! Nhưng bác Ngạo dịch cầu đầu nghe xuôi hơn. Tóm lại là hai bác đều dở, phải để tôi kết hợp lại mới hay được Đã thích lắm rồi sao cứ kiêu Một mình uống rượu cười gì nhiều Nến ơi có thấu tình chăng nến? Xin hãy thay người nhỏ lệ yêu RE: Tặng biệt kỳ 2(Đỗ Mục) - thiennhai - 14-03-2011 Đa tình như thể vô tình Một mình, một rượu bất thành cuộc vui Nến kia cháy có ngậm ngùi Mà sao hóa lệ khóc vùi nhân gian RE: Tặng biệt kỳ 2(Đỗ Mục) - thangdiennhat - 14-03-2011 Vô Tình hóa Đa tình một lẽ Rượu một mình khó vẽ cuộc vui Nến kia cháy hết ngậm ngùi Tàn canh hóa lệ " khóc vùi nhân gian"* * Cá chép của Nhai RE: Tặng biệt kỳ 2(Đỗ Mục) - thiennhai - 14-03-2011 * Ngậm ngùi Cá chép của CHC hả lão |