Thi Ẩm Lâu
Câu Đối Ngày Xưa - Phiên bản có thể in

+- Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum)
+-- Diễn đàn: Tửu Lầu (https://thiamlau.com/forum/forum-5.html)
+--- Diễn đàn: Thi Ẩm Lâu (https://thiamlau.com/forum/forum-6.html)
+---- Diễn đàn: Tàng thi viện (https://thiamlau.com/forum/forum-12.html)
+---- Chủ đề: Câu Đối Ngày Xưa (/thread-229.html)

Pages: 1 2


RE: Câu Đối Ngày Xưa - Phụng - 15-08-2013

Động từ "rắc" đối với "lái", danh từ "gió" đối với "sương" khá chuẩn vần & nghĩa.

Nhưng "rắc sương" thì đối chưa chuẩn với "lái gió" về mặt láy từ.

"Đu mây" thì đối mới chuẩn có 1/2 với "lái gió" về mặt láy từ. Vì khi láy từ, "đu mây" thành "đây m...", chỉ chuẩn từ "m..." đối với từ "gi...", còn "đây" đối chưa chuẩn với "lái".

"Bốn lầu" thì đối tạm được với "Thi ẩm". "Văn đàn" đối tương đối chuẩn hơn với "Thi ẩm".

Tóm lại, ý mỗ là ri:

Trai Thi ẩm đêm đêm lái gió.
Gái Văn đàn sáng sáng đu mưa.

big green


RE: Câu Đối Ngày Xưa - Đông Mai - 15-08-2013

(15-08-2013, 07:20 AM)Phụng Đã viết: Động từ "rắc" đối với "lái", danh từ "gió" đối với "sương" khá chuẩn vần & nghĩa.

Nhưng "rắc sương" thì đối chưa chuẩn với "lái gió" về mặt láy từ.

"Đu mây" thì đối mới chuẩn có 1/2 với "lái gió" về mặt láy từ. Vì khi láy từ, "đu mây" thành "đây m...", chỉ chuẩn từ "m..." đối với từ "gi...", còn "đây" đối chưa chuẩn với "lái".

"Bốn lầu" thì đối tạm được với "Thi ẩm". "Văn đàn" đối tương đối chuẩn hơn với "Thi ẩm".

Tóm lại, ý mỗ là ri:

Trai Thi ẩm đêm đêm lái gió.
Gái Văn đàn sáng sáng đu mưa.

big green
Phụng h quả là xuất sắc 010
Ặc, giờ mới chú ý đến vụ nói lái này. Eo ui, khiếp quá! 016 Nếu hôm qua biết luận ra thì đã ko dám tham gia rồi! 029


RE: Câu Đối Ngày Xưa - thangdiennhat - 15-08-2013

(15-08-2013, 07:20 AM)Phụng Đã viết: Động từ "rắc" đối với "lái", danh từ "gió" đối với "sương" khá chuẩn vần & nghĩa.

Nhưng "rắc sương" thì đối chưa chuẩn với "lái gió" về mặt láy từ.

"Đu mây" thì đối mới chuẩn có 1/2 với "lái gió" về mặt láy từ. Vì khi láy từ, "đu mây" thành "đây m...", chỉ chuẩn từ "m..." đối với từ "gi...", còn "đây" đối chưa chuẩn với "lái".

"Bốn lầu" thì đối tạm được với "Thi ẩm". "Văn đàn" đối tương đối chuẩn hơn với "Thi ẩm".

Tóm lại, ý mỗ là ri:

Trai Thi ẩm đêm đêm lái gió.
Gái Văn đàn sáng sáng đu mưa.

big green

Xuất sắc hãy về đội của tôi, tôi sẽ đưa em thành ngôi sao.


RE: Câu Đối Ngày Xưa - lanhdien - 15-08-2013

Lão Phụng xuất sắc một phần nhưng chủ yếu là do người ra câu đối quá chuối hee hee


RE: Câu Đối Ngày Xưa - hothiethoa - 15-08-2013

(15-08-2013, 07:20 AM)Phụng Đã viết: Động từ "rắc" đối với "lái", danh từ "gió" đối với "sương" khá chuẩn vần & nghĩa.

Nhưng "rắc sương" thì đối chưa chuẩn với "lái gió" về mặt láy từ.

"Đu mây" thì đối mới chuẩn có 1/2 với "lái gió" về mặt láy từ. Vì khi láy từ, "đu mây" thành "đây m...", chỉ chuẩn từ "m..." đối với từ "gi...", còn "đây" đối chưa chuẩn với "lái".

"Bốn lầu" thì đối tạm được với "Thi ẩm". "Văn đàn" đối tương đối chuẩn hơn với "Thi ẩm".

Tóm lại, ý mỗ là ri:

Trai Thi ẩm đêm đêm lái gió.
Gái Văn đàn sáng sáng đu mưa.

big green
Chuẩn không phải chỉnh! laughing