05-04-2011, 09:18 PM
儲嗣宗 - Trữ Tự Tông
垓下
百战未言非,
孤军惊夜围。
山河意气尽,
泪湿美人衣。
Cai Hạ
Bách chiến vị ngôn phi,
Cô quân kinh dạ vi.
Sơn hà ý khí tận,
Lệ tiễn mỹ nhân y.
Phỏng dịch:
Cai Hạ
Ấy trăm trận, chửa lời than,
Đêm nay nguy khốn giữa ngàn trùng vây.
Sơn hà cạn giấc từ rày,
Áo xiêm người đẹp lệ lay lắt dòng.
--------------------------------
Cai Hạ : Đất “Bá Vương Biệt Cơ”
Cũng có liên quan tới điển cố “Ngạo Thế Dương Danh”
垓下
百战未言非,
孤军惊夜围。
山河意气尽,
泪湿美人衣。
Cai Hạ
Bách chiến vị ngôn phi,
Cô quân kinh dạ vi.
Sơn hà ý khí tận,
Lệ tiễn mỹ nhân y.
Phỏng dịch:
Cai Hạ
Ấy trăm trận, chửa lời than,
Đêm nay nguy khốn giữa ngàn trùng vây.
Sơn hà cạn giấc từ rày,
Áo xiêm người đẹp lệ lay lắt dòng.
--------------------------------
Cai Hạ : Đất “Bá Vương Biệt Cơ”
Cũng có liên quan tới điển cố “Ngạo Thế Dương Danh”